
| « Studeni 2025 » | ||||||
| Po | Ut | Sr | Če | Pe | Su | Ne |
| 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 1 | 2 |
| 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
| 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
| 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
U sklopu projekta „Slično, a različito“ učenici 4. a prikupljali su primjere tzv. lažnih prijatelja (njem. falsche Freunde) u njemačkom i hrvatskom ili njemačkom i engleskom jeziku.

Učenici 4. a sudjelovali su od rujna do studenoga 2024. u školskom projektu „Slično, a različito“ pod vodstvom nastavnice Njemačkog jezika Ivane Cvijović Javorina. Služeći se tiskanim i internetskim rječnicima, sudionici projekta prikupljali su primjere tzv. lažnih prijatelja (njem. falsche Freunde) u njemačkom i hrvatskom ili njemačkom i engleskom jeziku.
Radi se o riječima koje unatoč istom ili sličnom izrazu u dvama ili više jezika imaju različito značenje. Polazeći od njihova značenja na hrvatskom ili engleskom jeziku, učenici često pogrešno shvaćaju značenje na njemačkom jeziku. I dok sličnosti između riječi iz hrvatskog i njemačkog jezika često postaju predmetom učeničkih projektnih aktivnosti, tzv. lažnim prijateljima posvećuje se mnogo manje pozornosti. Zbog toga se ovim projektom nastojalo potaknuti učenike da identificiraju te razlike i tako izbjegnu neke od najčešćih pogrešaka.

Svoje su primjere unosili u bazu podataka u virtualnoj učionici Loomen, a potom je sastavljen online rječnik. Odabrane riječi bile su predstavljene i na jednom od školskih panoa.

Rječnik je zamišljen kao baza podataka koja će se aktualizirati učeničkim prijedlozima i nakon isteka projekta.